Wait please... |
[a1r] | Incipit: ‘Sixtus episcopus servus servorum Dei. Universis Christi fidelibus presentes litteras inspecturis salutem et apostolicam benedictionem. ...’ |
[a1r, lines 7-] | Cum itaque sicut accepimus dilecti filii nobiles uiri Petrus Mocenicus dux et Senatus Venetiarum feruore deuotionis accensi terrena in celestia et transitoria in eterna felici commertio commutare cupientes quoddam insigne hospitale cum ecclesia siue capella in illo uel ei contigua in ciuitate Venetiarumpro pauperibus et aliis miserabilibus personis ad illud undecunque accedentibus benigne recipiendis et charitatiue tractandis [...] Nos uotis eorum in hac parte fauorabiliter annuentes ac cupientes ut hospitale ipsum contignis [i.e. contiguis] structuris et edificiis erigatur et erectum manuteneatur et conseruetur ac a christifidelibus uisitetur [...] omnibus fidelibus ipsis uere penitentibus et confessis qui in hospitale ipsum postquam inceptum fuerit quinta et sexta feriis hebdomade sancteque maior nuncupatur deuote uisitauerint annuatim et ad illius ac dicte ecclesie siue capelle fabricam necnon pauperum predictorum sustentationem et alimentum manus porrexerint adiutrices ut prefertur aut inibi expositos lactauerint uel ablactatos nutrierint seu in eadem fabrica aliquo tempore prout ipsi hospitali pro tempore presidenti uisum fuerit personaliter laborauerint uel in eorum structuris eidem fabrice aliquid iuxta testantium personarum statum et conditionem ac possibilitatem pie legauerint, necnon illus qui regimini et administrationi dicti hospitalis pro tempore presederint, plenariam omnium peccatorum suorum remissionem et indulgentiam auctoritate apostolica tenore presentium concedimus et elargimur. Presentibus post viginti annos minime ualituris. |
[a1r] | Explicit: ‘... Datum apud sanctum Petrum, anno incarnationis dominice Millesimoquadringentesimo septuagesimoquinto pridie Cal. Iunii, Pontificatus nostri anno quinto. ’ |
[Below the date the 'bulla' is painted bearing the faces of St Peter and St Paul, the strings which were supposed to sustain it are also painted. ] |
[a1r] | [Further information in vernacular of Venice as for how to provide goods instead of money for those who were wishing to speed up with the concession.] |
Preterea fi dechiarito & facto noto atuti quei che uorano hauer q(ue)sta plenaria indulge(n)tia de colpa e de pena e p(er) diuina gratia esser liberati da isuo peccadi & andare al paradiso che se p(er) piu sua comodita uollesseno dare piu presto dele sue cosse cha denari si da fabricare come e priede uiue,coti, copi, calcina, sabion, aqua, legname, feramenta de ogni sorta lauorade o no(n) lauorade e ma(n)ifacture. Ite(m) cosse da uiuer come biaue, farme, pane, uino, olio, e tute cosse da uiuer. Item cosse da uestire come pani, telle, filo, pelle, schiaui(n)e, leti, pimaci, trapunte, coltre, lenzuoli, mantili, toualie, e simel cosse facte e non facte e da uestir e da uso o che uorano lauorar in tute simel cosse necessarie al dicto luogo e seruire o far lauorare e seruire, facino isuo boletini cu(n)tine(n)ti el suo nome, el luogo doue el stare le robe, ouer cosse chel uol dare e mitalo in le casse ordinate ouer la presenti a i signori per che el sera acceptado gratiosame(n)te & atentando lauera la indulgentia plenaria de tuti isuo peccadi. |